Obra ⇁ Canciones

Nana de los Elfos de Rivendel

Cuando Bilbo despertó en el lecho blanco de Rivendel al lado de una ventana por donde entraba la luz de la luna, pudo oir esta nana de los Elfos de Rivendel.
Véase Capítulo 19 - La Última Jornada de 'El Hobbit'.

Traducción Española

¡Cantad gozosos, cantad juntos ahora!
El viento está en las copas y ronda en el brezal,
los capullos de estrellas y la luna florecen,
las ventanas nocturnas refulgen en la torre.

¡Bailad gozosos, bailad juntos ahora!
¡Que la hierba sea blanda, y los pies como plumas!
El río es plateado, y las sombras se borran,
feliz el mes de mayo, y feliz nuestro encuentro.

¡Cantemos dulcemente, envolviéndolo en sueños!
¡Dejemos que repose y vámonos afuera!
El vagabundo duerme; que su almohada sea blanda.
¡Arrullos! ¡Más arrullos! ¡De alisos y de sauces!

¡Pino, tú no suspires hasta el viento del alba!
¡Luna, escóndete! Que haya sombra en la tierra.
¡Silencio! ¡Silencio! ¡Roble, Fresno y Espino!
¡Que el agua calle hasta que apunte la mañana!

Original Inglesa

Sing all ye joyful, now sing all together!
The wind's in the tree-top, the wind's in the heard
The stars are in blossom, the moon is in flower,
And bright are the windows of Night in her tower.

Dance all ye joyful, now dance all together!
Soft is the grass, and let foot be like feather!
The river is silver, the shadows are fleeting;
Merry is May-time, and merry our meeting.

Sing we now softly, and dreams let us weave him!
Wind him is slumber and there let us leave him!
The wanderer sleepeth. Now soft be his pillow!
Lullaby! Lullaby! Alder and Willow!

Sigh no more Pine, till the wind of the morn!
Fall Moon! Dark be the land!
Hush! Hush! Oak, Ash and Thorn!
Hushed be all water, till dawn is at hand!