Todos escucharon mientras la voz clara de Elrond hablaba de Sauron y los Anillos de Poder y de cuando fueron forjados en la Segunda Edad del Mundo, mucho tiempo atrás. Algunos conocían una parte de la historia, pero nadie del principio al fin, y muchos ojos se volvieron a Elrond con miedo y asombro mientras les hablaba de los herreros elfos de Eregion y de la amistad que tenían con las gentes de Moria y de cómo deseaban conocerlo todo y de cómo esta inquietud los hizo caer en manos de Sauron.

[MERP/SAB] Inventario (comentado) de material publicado

Iniciado por miquel1714, 27 de Febrero, 2018, 11:13:56

Tema anterior - Siguiente tema

miquel1714

¿Incluye el suplemento "Valar & Maia" de La Factoría material inédito o no es más q una parte ya incluida en "Señores de la Tierra Media vol.I" de JOC?
¿Si quiero tener todo el material de la región tengo que hacerme con Sourthern Mirkwood y Northern Mirkwood o me basta con la edición genérica posterior "Mirkwood"?
La portada del suplemento inglés "Forest of Tears" es la misma que el español "Pájaros del Páramo largo. ¿Tendrán algo que ver el uno con el otro?
El material de "Forest of Tears" me suena mucho. ¿Estará incluido en otro formato en otros suplementos publicado en español?
¿Cuantas ediciones se publicaron en inglés del libro de reglas básico? ¿Cuales llevan mapa? ¿Y Miniaturas?

Solo en inglés ya tenemos de ICE ediciones, reediciones, recopilatorios... Y por si fuera poco, en español se lió aún más. Primero JOC Internacional no siempre sacaba los suplementos con el mismo formato (como ejemplos, no sacó Sourthern Mirwood y Northern Mirkwood y decidió publicar directamente la edición recopilatoria "Bosque Negro" o el caso de "Isengard" que en español era la suma tal cuál de los suplementos ingleses Isengard y Dunland. Y para rizar el rizo, luego llegó La Factoría que editó material inédito en español, no siempre respetando el formato: por ejemplo, de Harad, en vez de separar el material por zonas (Greater y Far Harad) lo separó por tipo de material (Tierra de Harad y Aventuras en Harad) además de mezclar material de distintos suplementos (Aventuras en Harad contiene algunas aventuras de "Forest of Tears"). La factoría también sacó segundas ediciones.

Total, q un coleccionista empedernido querrá hacerse con todo pero si lo q queremos es tener todo el material publicado, no necesitamos tener la totalidad de títulos publicados, por lo q entonces toca analizar el material editado. Así q aprovechando el listado q Kornelius ha colgado en este mismo foro(http://www.lacompania.net/foros/index.php/topic,1932.15.html ) he hecho una lista de todo el material. No sé si a alguien le será de utilidad pero bueno, allá va.

miquel1714

#1
Señor de los Anillos (juego básico):

3001 El Señor de los Anillos, juego de aventuras básico. Edición española de JOC del juego de rol
3001c El Señor de los Anillos, juego de aventuras básico (caja). Contenido idéntico al juego editado en formato libro excepto por el hecho que incluye dados y por el formato (contenido en caja). Adaptación de la versión original inglesa de ICE (" Dawn Come Early & Adventure game box set" (LOR0))
3001z El amanecer llega Temprano (SAb): Módulo incluido en todas las versiones de  "El Señor de los Anillos Básico"
3002 Más Negro que las tinieblas: Publicado por JOC, traducción española de "Darkner than the darkness". La ilustración de portada de la edición española coincide con la del módulo "Fantasmas del bajo Anduin"
LOR1 Darker than the darkness: Publicado por ICE, suplemento para el SAb que se publicó en español como "Más negro que las tinieblas". La ilustración de la portada de la edición inglesa coincide con la del módulo "Rivendel".
3003 Más allá de las frías y brumosas montañas: Públicado por JOC, traducción española de "Over the Misty Mountains Cold". La ilustración de la portada de la edición español coincide con la del módulo "Rogues of the Borderlands"
LOR02 Over the Misty Mountains Cold: Públicado por ICE, suplemento para el SAb que se publicó en español como "Más allá de las frías y brumosas montañas". La ilustración de la portada de la edición inglesa coincide con la del módulo "Señores de la Tierra Media vol.III"
3091 El Senyor dels Anells, joc d'aventures bàsic: Edición catalana de JOC del juego El Señor de los Anillos básico. La ilustración de portada es la misma pero no así el color de fondo del libro (rojo suave para la edición española y morado suave para la edición catalana)

miquel1714

#2
Ediciones del juego de rol:

301 El Señor de los Anillos, el juego de rol de la Tierra Media: Edición de JOC, tapa dura, color rojo. Traducción de "Middle-Earth Roleplayng Game, 2a edición" de ICE. Incluye el contenido de "Pájaros del Páramo Largo"
391 El Senyor dels Anells, el joc de rol de la Terra Mitjana: Edición catalana de JOC del juego El Señor de los Anillos
801 El Señor de los Anillos, el juego de rol de la Tierra Media, 2a edición: Edición de La Factoría, tapa dura, color negro. Traducción de la segunda edición, del 1986, de ICE (8100). Incluye el 100% del contenido de la 1a edición además del contenido "Suplemento de Reglas". La ilustración de portada coincide con el "Suplemento de Reglas"
8000 Middle-Earth Role playing Rulebook (1st Ed.): 1a edición (1984) del juego de rol, a cargo de ICE. Libro rojo, tapa blanda e ilustración de portada muestra a un grupo de aventureros en el interior de una cueva llena de tesoros y rodeados por fantasmas.
8000 Middle-Earth Role playing Rulebook (2nd Ed.): 2a edición (1986) del juego de rol, a cargo de ICE. Libro rojo, tapa blanda e ilustración de portada coincide con la 1a edición (libro rojo) editada por en español por JOC.
8000 Middle-Earth. The Roleplaying game set in J.R.R. Tolkien's world. Edición del 1985 del juego de rol comercializada por Games Workshop en Gran Bretaña. Formato caja, de color azul e ilustración muestra una horda de criaturas maléficas y de fondo semidifuminado, un Balrog.
8100 Middle-Earth Role playing Rulebook (1st Ed.) Box Set: 1a edición (1984) del juego de rol, a cargo de ICE en formato de caja. Además del libro de reglas, incluye dados, contadores y mapas
8100 Middle-Earth Role playing Rulebook (2nd Ed.): 2a edición (1986) del juego de rol, a cargo de ICE en formato de caja. Además del libro de reglas, incluye dados, miniaturas, aventura inicial y mapas.
2001 Middle-Earth RPG Rulebook: 2a edición de ICE del libro de rol. Coincide con la 2a edición, ampliada y revisada, que sacó JOC en español. Ilustración de portada muestra el encuentro de Aragorn y los Hobbits con los Nazgul en la cima de los vientos. Tapa blanda
2000 Middle-Earth RPG Rulebook Collectors Edition: 2a edición de ICE del libro de rol. Coincide con la 2a edición, ampliada y revisada, que sacó JOC en español. Ilustración de portada muestra el encuentro de Aragorn y los Hobbits con los Nazgul en la cima de los vientos. La diferencia entre la versión estándar (2001) y esta es que esta es de tapa dura

miquel1714

#3
Guías y accesorios:

Aunque en algunos caso las ediciones inglesa y español coincidan al 100% en su formato y contenido, hay tantas ediciones y variaciones que he hecho una sección para las Guías y Pantallas.

304 Guía de la Tierra Media. Suplemento de JOC, traducción de "Middle-Earth Campaign and Adventure Guidebook (2100)", de ICE Incluye mapa a color de la TM de gran tamaño. La portada corresponde a un fotograma de la película El Señor de los Anillos (versión animación)
331 Atlas del noroeste de la Tierra Media traducción de "northwestern Middle-Earth Gazzetteer de ICE (4002)
4001 Northernwestern Middle-Earth Map Set. Ayuda de juego publicado por ICE. Consiste en una colección de mapas del Oeste de la Tierra Media. La mayoría de ellos no son inéditos y son una recopilación de los que pueden encontrarse en los suplementos territoriales
4000 Northernwestern Middle-Earth. Ayuda de juego de ICE que combina el Atlas (4001) y los mapas de 4002
2100 Middle-Earth Campaign and Adcenture Guidebook: Edición inglesa de ICE que sería editada por JOC en español con el título "Guía de la Tierra Media". NO incluye mapa de gran tamaño a todo color.
2200 Middle-Earth Campaign and Adcenture Guidebook: Edición inglesa de ICE que sería editada por JOC en español con el título "Guía de la Tierra Media". Incluye mapa de gran tamaño a todo color.
2008 Pack de dos mapas de gran tamaño editado por JOC. Un mapa es de todo Endor y el otro del Oeste de la Tierra media.
304B Mapa a color de gran tamaño de la TM, incluido en la Guia de la TM (JOC, 304). ICE (2024)
2003 Middle-Earth Campaign Guide: Guía de la Tierra Media de 130 páginas inglesa editada por ICE. Nunca se publicó como tal en español. El formato es original pero el contenido es rebundante y genérico: cronología, diccionario y apuntes lingüistícos y glosario. Contiene mapa a color de gran tamaño de la Tierra Media. Ilustración de portada muestra una escena de lucha de Aragorn y Gimli en la batalla del Abismo de Helm.
334 El Señor de los Anillos, pantalla del Director de juego: Edición de JOC de la pantalla del DJ. Incluye libreto de tablas. Las ilustraciones son las de las portadas de: El libro de rol, Lorien, Gorgoroth y SAb.
802 Pantalla de combate y hojas de referencia: Reedición de La Factoría de la pantalla del DJ. Contiene  libreto de tablas. Ilustración principal coincide con la de "Los Puertos de Gondor"
2004 Middle-Earth RolePlaying 2nd Edition Combat Screen: 2a pantalla editada por ICE en Inglés. Pantalla de 3 cuerpos (uno central doble y uno por costado). La ilustración central coincide con la del suplemento "Los puertos de Gondor". Incluye libreto de tablas
8001 Combat Screen (1st release): 1a edición (año 1984) de la pantalla para el DJ. Edición inglesa a cargo de ICE. La ilustración principal es la misma que la de la 1a edición del juego de rol (aventureros en cueva llena de tesoros y rodeados de fantaasmas). Incluye libreto de tablas
8001 Combat Screen (2nd release): 2a edición (año 1989) de la pantalla para el DJ. Edición inglesa a cargo de ICE. La ilustración principal es la misma que la de la 2a edición del juego de rol (la Compañía del Anillo con Nazguls alados y Monte del Destino al fondo). Incluye libreto de tablas

miquel1714

#4
Suplementos sin cambios entre edición inglesa y española:

302 Los Woses del Bosque Oscuro: Suplemento de JOC, traducción de "Woses of the blackwood", de ICE (8107)
303 Los Asesinos de Dol Amroth: Suplemento de JOC, traducción de "Assassins of Dol Amroth", de ICE (8106)
305 Las Puertas de Mordor: Suplemento de JOC, traducción de "Gates of Mordor", de ICE (8105)
306 Las Ruinas malditas de los dunledinos: Suplemento de JOC, traducción de "Haunted ruins of the dunledings", de ICE (8101)
307 Los Piratas de Pelargir: Suplemento de JOC, traducción de "Pirates of Pelargir", de ICE (8104)
308 Lorien y las estancias de los herreros élficos: Suplemento de JOC, traducción de "Lorien & the Halls of the Elven Smiths", de ICE (3200)
309 Los jinetes de Rohan: Suplemento de JOC, traducción de "Riders of Rohan", de ICE (3100)
310 El Bosque Negro: Suplemento de JOC, traducción de "Mirkwood and the wilds of Rhovanion" de ICE (4010) (fondo verde, ilustración de portada de elfo luchando con Arañas gigantes), reeditado por la propia ICE como Mirkwood Realm (2019) (fond negro, ilustración de portada coincide con "Denizens of the Dark Wood". Este suplemento es una combinación de los suplementos originales de ICE "Sourthern Mirkwood, Haunt of the Necromancer" y "Northern Mirkwood, the Wood-Elves Realm". Algunos capítulos (Dol Guldur, la Ciudad del Lago...) están enormemente ampliados en otros suplementos
311 Los ladrones de Tharbad: Suplemento de JOC, traducción de "Thieves of Tharbad", de ICE (8050). Gran parte del contenido también incluido en el suplemento "Arnor"
312 Bree y las Quebradas de los Túmulos: Suplemento de JOC, traducción de "Bree and the Barrow Downs", de ICE (8010). Gran parte del contenido también incluido en el suplemento "Arnor"
313 Forajidos del Bosque Negro: Suplemento de JOC, traducción de "Brigands of Mirkwood" de ICE (8090)
314 Rivendel: Suplemento de JOC,  traducción del homónimo de ICE (8080)
315 Las bocas del Entaguas: Suplemento de JOC, traducción de "Mouths of the Entwash", de ICE (8011)
316 Erech y los senderos de los muertos: Suplemento de JOC, traducción de "Erech and the paths of the Dead", de ICE (8060)
317 El reino de Arthedain. Los montaraces del norte: Suplemento de JOC,  traducción de "The kingdom of Arthedain. Rangers of the North", de ICE (3000)
318 La Puerta de los trasgos y el nido de las águilas: Suplemento de JOC, traducción de "Goblin-gate and eagles eyrie", de ICE (8070)
319 Dagorlad y las ciénagas de los muertos: Suplemento de JOC, traducción de "Dagorlad and the Dead Marshes", de ICE (8020). La ilustración es la misma en ambas ediciones pero no así el color de fondo (amarillo de JOC y rojo de ICE)
320 El reino perdido de Cardolan: Suplemento de JOC, traducción de "Lost realm of Cardolan", de ICE (3700)
321 Ents de Fangorn: Suplemento de JOC, traducción de "Ents of Fangorn", de ICE (3500)
322 Personajes de la Tierra Media: Suplemento de JOC, traducción de "Characters of Middle Earth", de ICE (8007). La ilustración de portada coincide con la de "Ents de Fangorn"
323 Moria. La ciudad enana: Suplemento de JOC, traducción de "Moria, the dwarven city", de ICE (2900). 1a edición (libro morado con ilustración de portada del interior de Moria). El contenido se incluye en la 2a edición inglesa "Moria, Citadel"
324 Criaturas de la Tierra Media: Suplemento de JOC (tapa dura, fondo verde) que sería reeditado por la Factoría (tapa blanda, fondo negro), traducción del suplemento de ICE "Creatures of Middle-Earth" (1a edición fondo verde (8005), 2a edición en fondo negro (2012))
325 Señores de la Tierra Media Vol.I: Los Inmortales: Elfos, Maiar y Valar: Suplemento de JOC, traducción española de "Lords of Middle-Earth vol.I" de ICE (8002). Los capítulos 4, 5, 7, 8 y 9 coinciden con el contenido del suplemento "Valar y Maiar". Suplemento de recopilación & ampliación: parte del contenido puede encontrarse diseminado por el resto de suplementos publicados (por ej, descripción de Sauron, Gandalf...)
326 Señores de la Tierra Media Vol.II: las razas humanas: Suplemento de JOC, traducción española de "Lords of Middle-Earth vol.II" de ICE (8003). La ilustración de portada de la edición española coincide con la de "Gorgoroth". La ilustración de portada de la edición inglesa coincide con la de "El Señor de los Anillos básico". Suplemento de recopilación & ampliación: gran parte del contenido puede encontrarse diseminado por el resto de suplementos publicados (por ej, descripción de Sauron, Gandalf...)
327 Señores de la Tierra Media Vol.III: Hobbits, Enanos, Ents, Orcos y Trolls. Suplemento de JOC, traducción española de "Lords of Middle-Earth vol.III" de ICE (8004). Suplemento de recopilación & ampliación: gran parte del contenido puede encontrarse diseminado por el resto de suplementos publicados (por ej, descripción de Sauron, Gandalf...)
328 Minas Tirith: Suplemento de JOC (tapa dura, fondo azul) que sería reeditado por la Factoría (tapa blanda, fondo negro), traducción del suplemento homónimode ICE (1a edición fondo azul (8301), 2a edición en fondo negro (2007))
329 Los Puertos de Gondor. Suplemento de JOC, traducción de "Heavens of Gondor" de ICE (3300)
330 Los Señores del mar de Gondor: Suplemento de JOC, traducción de "Sea-Lords of Gondor: pelargir and Lebennin" de ICE (3400)
333 Tesoros de la Tierra Media: Suplemento de JOC (tapa dura, fondo negro) que sería reeditado por la Factoría (tapa blanda, fondo negro), traducción del suplemento de ICE "Treasures of Middle-Earth" (8006). ICE lanzó una segunda edición (2010).
335 El Imperio del Rey Brujo: Suplemento de JOC, traducción de "Empire of the Witch King", de ICE (4020), que a su vez es una reedición del suplemento "Angmar"
336 El Monte Gundabad: Suplemento de JOC, traducción de "Mount of Gundabad", de ICE (3110)
337 El Mago oscuro de Rhudaur: Suplemento de JOC, traducción de "Dark Mage of Rhudaur", de ICE (8013)
338  El Fantasma de la marca del Norte: Suplemento de JOC, traducción de "Phantom of the Northern Marches", de ICE (8102). Según la edición varía tanto el color de fondo (negro para JOC, naranja para ICE) como la ilustración de portada (coincide con la ilustración de "Ghost Warriors" para JOC y un dibujo de un personaje solitario (¿Aragorn?) para la edición de ICE)
339 La búsqueda de la Palantir: Suplemento de JOC, traducción de "Palantir Quest", de ICE (2009). Duplica parte del contenido (mayoritaraimente descripción de lugares) pero la trama de la campaña es original. La ilustración de portada varía (edición de JOC muestra a Saruman frente a una palantiri y la inglesa muestra un personaje sin identificar corriendo
340 La Comarca: Suplemento de JOC, traducción de "The Shire", de ICE (2017)
341 Gorgoroth: Suplemento de JOC,  traducción del homónimo de ICE (3112). La ilustración de portada de JOC (multitud de orcos) no coincide con la de ICE (tres Nazguls a caballo)
344 La lucha entre parientes: Suplemento de JOC, traducción de "The kin-strife", de ICE (2015)
803 Las Manos del sanador: Suplemento de La Factoría, traducción de "Hands of the healer", de ICE (2026)
804 Ciudad del lago: Suplemento de La Factoría, traducción de "Lake-Town", de ICE (2016)
805 Valar y Maiar: Suplemento de La Factoría, traducción de "Valar & Maiar: the inmortal powers" de ICE (2006). El contenido coincide al 100% con los capítulos  4, 5, 7, 8 y 9 de "Señores de la Tierra Media vol.I", con solo ligeras diferencias de formato: ilustraciones interiores, exposición de características según el sistema de juego (Por ej, en STM prioriza agrupa tipo de datos y después según juego ("Habilidades" y dentro de habilidades los valores para RM, MERP y SAb mientras que en V&M se agrupa por sistemas de juego: "Gandalf en MERP" y luego se detallan todos los valores para Gandalf como listas de hechizos, valores de características...)
806 El Yermo del Norte: Suplemento de La Factoría, traducción de "The Northern Waste", de ICE (2025)
807 Dol Guldur: Suplemento de La Factoría, traducción del homónimo de ICE (2014). Un resumen de este suplemento se encuentra en "El Bosque Negro"
808 Angmar: Suplemento de La Factoría, traducción de "Angmar, lanf of the Witch King (2a edición)", de ICE (2300), que a su vez es una reedición de "El Imperio del Rey Brujo" (335 de JOC y 2018 de ICE)
810 Elfos: Suplemento de La Factoría, traducción de "Elves" de ICE (2013). El contenido de los capítulos 2 y 3 coinciden con el capítulo 6  de "Señores de la Tierra Media vol.I", con solo ligeras diferencias de formato: ilustraciones interiores, exposición de características según el sistema de juego (Por ej, en STM prioriza agrupa tipo de datos y después según juego ("Habilidades" y dentro de habilidades los valores para RM, MERP y SAb mientras que en V&M se agrupa por sistemas de juego: "Legolas en MERP" y luego se detallan todos los valores para legolas como listas de hechizos, valores de características...). El único material que incluye este suplemento y no se encuentra en "STM vol.I" es un pequeño glosario (capítulo 4)
811 La Tierra de Arnor: Publicado por La Factoría, traducción de "Arnor, the land" de ICE (2023).
812 Criaturas de la Tierra Media: Reedición de La Factoría (tapa blanda, fondo negro), del Suplemento de JOC (tapa dura, fondo verde)
813 Las Gentes de Gondor Meridional: Publidado por La Factoría, traducción de "Sourthern Gondor, the people" de ICE (2020). Hay información que se solapa con otros suplementos (por ejemplo, el apartado de historia que describe La Lucha entre parientes está más ampliamente explicada en el suplemento homónimo), partes duplicadas con otros suplementos (por ejemplo, la descrición de Aragorn II se encuentra tanto en El Reino perdido de Arthedain" como en "Señores de la Tierra Media vol.II") pero la mayoría de material es genuina y la edición es original.  La ilustración de portada coincide con la de "Los Señores del mar de Gondor)
814 Tesoros de la Tierra Media: Reedición de La Factoría (tapa blanda, fondo negro), del Suplemento de JOC (tapa dura, fondo negro)
815 La Tierra de Gondor Meridional: Publicado por La Factoría, traducción de "Sourthern Gondor, the land" de ICE (2021)
816 Minas Tirith: Reedición de La Factoría (tapa blanda, fondo negro), del Suplemento de JOC (tapa dura, fondo azul)
817 Las gentes de Arnor. Publidado por La Factoría, traducción de "Arnor, the people" de ICE (2022).
821 Los pájaros del Páramo Largo: Reedición a cargo de La Factoría del material de aventuras incluído en todas las ediciones de "El Señor de los Anillos, el juego de rol". Material no inedito pero si mejorado (mapas a color, miniaturas...). basado en la edició inglesa de ICE "Accesory Pack & The loons of the Long Fell (2002)" Ilustración de portada coincide con el suplemento de ICE "Forest of Tears".

miquel1714

#5
Suplementos españoles cuyo formato no coincide con ninguna ed. Inglesa:

332 Suplemento de Reglas: Suplemento de reglas de JOC. Todo el contenido está incluido en El Señor de los Anillos (segunda edición"). La ilustración coincide con El Señor de los Anillos, 2a edición.
342 Isengard y las Montañas Blancas: La primera parte de este suplemento fue publicada en inglés por ICE con el nombre "Dunland and the Southern Misty Mountains". La segunda parte fue publicada en inglés por ICE con el nombre "Isengard and Northern Gondor".
819 La Tierra de Harad: Suplemento de La Factoría, agrupa información de los suplementos ingleses de ICE "Far Harad"  (capítulos 2 a 16), "Greater Harad" (capítulos 17 a 28). El capítulo 5.3 ("Los Honnin" se encuentra en el suplemento de ICE "Forest of Tears"). Contiene Información acerca de: clima, geografía, historia, cultura... No incluye aventuras. La ilustración de este suplemento coincide con la ilustración inglesa "Greater Harad"
822 Aventuras en Harad: Suplemento de La Factoría. No se publicó en el mismo formato en inglés pero el 100% de su contenido se reparte en otros suplementos. Los capítulos 1, 2 y 3 corresponden a los capítulos 12, 13 y 14 de "Greater Harad". Los capítulos 4, 5 y 6 corresponden a los 4, 5 y 6 de Forest of Tears. Los capítulos 7 y 8 corresponden a los capítulos 6 y 7 de "Hazars of the Harad Wood". La ilustración de portada coincide con la de "Far Harad", de ICE

miquel1714

#6
Suplementos en inglés inéditos en español:

8012 Warlords of the Desert: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español.
8014 Rogues of the Borderlands: Módulo de ICE nunca publicado en español. Traducido de forma no-oficial como "Asaltadores de Caminos" y "Bandidos de la frontera"
8016 Ghost Warriors: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español. La ilustración de portada coincide con el suplemento de JOC "El fantasma de la marca del Norte"
8030 The Tower of Cirith Ungol and Shelob's Lair: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español
8040 Hillmen of the Trollshws: Suplemento de ICE, no publicado en español y traducido de forma no oficial por Vecino como "Montañeses del Bosque de los Trolls"
8103 Trolls of the Misty Mountains: Módulo de ICE nunca publicado en español. Traducido de forma no-oficial como "Trolls de las Montañas Nubladas"
8108 Raiders of Cardolan: Módulo de ICE nunca publicado en español. Traducido de forma no-oficial como "Invasores de Cardolan"
8109 Ghosts of the Sourthern Anduin: Módulo de ICE nunca publicado en español. Traducido de forma no-oficial como "Fantasmas del bajo Anduin"
8110 Perils on the sea of Rhûn: Módulo de ICE nunca publicado en español. Traducido de forma no-oficial como "Peligros del mar de Rhûn"
8111 Denizens of the Dark Wood: Módulo de ICE nunca publicado en español. Traducido de forma no-oficial como "Moradores del Bosque Negro"
8112 Hazards of the harad Wood: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español con dicho formato.. El capítulo 3 corresponde al capítulo 4.1.2 de "La Tierra de Harad". Los capítulos 4 y 5 no se encuentran en ningún suplemento editado en español.  Los capítulos 6 y 7 corresponden a los capítulos 7 y 8 de "Aventuras en Harad"
8113 The Necromancer's Lieutenant: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español
8114 River running: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español
8201 Weathertop: Módulo de ICE nunca publicado en español. Traducido de forma no-oficial como "Amon Sul, la Cima de los Vientos"
8202 Teeth of Mordor: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español
8203 Calenhad, a Beacon of Gondor: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español
8204 Halls of the Elven King: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español. Un resumen de este suplemento se encuentra en "El Bosque Negro"
8205 Nazgul's Citadel: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español
8302 Minas Ithil: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español
3900 Shadow in the south: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español
3113 The Grey Mountains: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español
2500 Court of Ardor in sourthern Middle-Earth: Módulo de ICE nunca publicado en español. Traducido de forma no-oficial como "La corte de Ardor"
2400 Umbar, haven of the Corsairs: Suplemento de ICE, no publicado ni traducido en español

miquel1714

#7
Suplementos ingleses con material editado en español pero no con el mismo formato:

8015 Forest of Tears: Suplemento en inglés de ICE. No fué publicado en español en el mismo formato pero si el 100% de su contenido. El capítulo 3 ("Los Honnin") corresponde al capítulo 5.3 de "La Tierra de Harad" y las aventuras de los capítulos 4, 5 y 6 se encuentran en el suplemento "Aventuras en Harad". La ilustración de la portada coincide con la del suplemento en español "Los Pájaros del Páramo Largo"
3800 Far Harad: The scorched land: Suplemento de ICE no publicado en español con el mismo formato pero si todo su contenido (en el suplemento de La Factoría "La Tierra de Harad"). La ilustración de portada coincide con la de "Aventuras en Harad", de La Factoría
3600 Dunland and the Southern Misty Mountains: suplemento en inglés de ICE nunca publicado en español con el mismo formato pero cuyo contenido puede encontrarse en la 1a parte del suplemento de JOC "Isengard y las Montañas Blancas"
3111 Greater Harad: Suplemento de ICE no publicado en español con el mismo formato pero si todo su contenido (en el suplemento de La Factoría "La Tierra de Harad" los capítulos 3 a 11 y en "Aventuras en Harad" los capítulos 12 a 14). La ilustración de portada coincide con la de "la tierra de Harad", de La Factoría
2800 Isengard and Northern Gondor: suplemento en inglés de ICE nunca publicado en español con el mismo formato pero cuyo contenido puede encontrarse en la 2a parte del suplemento de JOC "Isengard y las Montañas Blancas"
2700 Southern Mirkwood: Haunt of the Necromancer: suplemento en inglés de ICE. Nunca se editó como tal en español pero su contenido se combina con "Northern Mirkwood" en el suplemento más amplio de JOC "El Bosque Negro y las tierras de Rhovanion"
2600 Northern Mirkwood: the Wood Elves realm: suplemento en inglés de ICE. Nunca se editó como tal en español pero su contenido se combina con "Sourthern Mirkwood" en el suplemento más amplio de JOC "El Bosque Negro y las tierras de Rhovanion"
2011 Moria Citadel: Segunda edición revisada de Moria en inglés a cargo de ICE. La ilustración de portada coincide con la de Señores de la Tierra Media, vol.III. La Factoría tenía prevista esta edición en español pero no se llegó a publicar
2006 Arnor (the Realm). Suplemento mastodóntico (más de 400 páginas) que combina los suplementos de Arthedain, Cardolan, Bree, Montañeses del Bosque de los Trolls y tharbad. El material inédito es residual (básicamente referentes a la zona de Rhudaur)
2002 Accesory Pack & The loons of the Long Fell: Reedición y remaquetación inglesa a cargo de ICE del material de aventuras incluido en el libro de rol básico. La Factoría lo editó en español con el nombre "Pájaros del Páramo Largo"

miquel1714

#8
Traducciones y adaptaciones no oficiales:

821z Los pájaros del Páramo Largo (v.2): Adaptación de Cornelius del suplemento de la factoría homónimo.
8014t Asaltadores de Caminos: Traducción a cargo de Vecino de "Rogues of the Borderlands". Nunca publicado en español.
8014tz Bandidos de la Frontera (MERP): O "Asaltadores de Caminos v.2". Revisión y actualización no-oficial de "Rogues of the borderlands" a cargo de Cornelius.
8040t Montañeses del Bosque de los Trolls: traducción no oficial a cargo de Vecino del suplemento de ICE "Hillmen of the Trollshws"". Suplemento nunca publidado en español.
8103t Trolls de las Montañas Nubladas: traducción no oficial a cargo de Vecino del suplemento de ICE "Trolls of the Misty Mountains". Suplemento nunca publidado en español.
8108t Invasores de Cardolan: traducción no oficial a cargo de Vecino del suplemento de ICE "Raiders of Cardolan". Suplemento nunca publidado en español.
8109t Fantasmas del Bajo Anduin: traducción no oficial a cargo de Vecino del suplemento de ICE "Ghosts of the Southern Anduin". Suplemento nunca publidado en español. La ilustración de portada fue usada por JOC para "Más Negro que las tinieblas", SAb
8110t Peligros del mar de Rhûn: traducción no oficial a cargo de Vecino del suplemento de ICE "Perils on the sea of Rhûn". Suplemento nunca publidado en español.
8111t Moradores del Bosque Negro: traducción no oficial a cargo de Vecino del suplemento de ICE "Denizens of the Dark Wood". Suplemento nunca publidado en español.
8201t Amon Sul, La Cima de los Vientos: traducción no oficial a cargo de Vecino del suplemento de ICE "Weathertop, Tower of the wind". Suplemento nunca publidado en español.
8201tz Amon Sul, La Cima de los Vientos v.2: Revisión y actualización no-oficial de "Weathertop, Tower of the wind" a cargo de Cornelius. La ilustración de portada coincide con la "El Señor de los Anillos, segunda edición"
2500t La Corte de Ardor: traducción no oficial del suplemento de ICE "The court of Ardor in sourthern Middle earth"". Suplemento nunca publidado en español.
303z Asesinos de Dol Amroth v.2: revisión no oficial de "Los asesinos de Dol Amroth" efectuada por Cornelius.

miquel1714

#9
Otros:

Material No Oficial
8115 Tales of the Westmarch: Campaña no-oficial en inglés a cargo de Randell Doty que no llegó a publicarse  
LC004 Milicianos de Druwaith Iaur: Campaña no oficial escrita por Daniel Bayarri
LC001 Tiempos de Guerra: Campaña no oficial escrita por David Rendo. Existe una versión reeditada a cargo de Vecino
LC002z Tiempos de Guerra (v.2): Campaña no oficial escrita por David Rendo y reeditada por Vecino
LC003 Guía de los Enanos & guía de los Enanos Mezquinos. Ayuda de juego (guía de raza) no oficial.

Sistema Rolemaster:
1130t Manual del Mar: traducción no oficial a cargo de Vecino del suplemento de ICE  (1130) para Rolemaster "Sea Law". Suplemento nunca publidado en español.

miquel1714

#10
Notas:

No he listado los suplementos en inglés editados exactametne igual en español (me pareció rebundante)
En la sección de descargas faltan a día de hoy: varías guías y ediciones del libro básico en inglés, Far Harad, Greater Harad, Isengard (ICE), Dunland y algunas segundas ediciones inglesas (Empire of Witch King). Nada de lo que falta, no obstante, contiene material inédito, que no esté incluido en otros suplementos por lo que es poco relevante que no esté subido.
La sección de descargas tampoco incluye la pantalla (en ninguna de sus versiones) pero por formato y función también parece irrelevante que falte una versión en PDF
El apartado de "otros" corresponde al material no-oficial o no editado para MERP disponible en la sección de descargas de esta página. No se incluye otro material no-oficial ni otros suplementos de Rolemaster
Tras un vistazo, en muchos casos es fácil saber que suplemento en inglés se corresponde con el correspondiente en español pero a veces puede haber algunas dudas, por ello aunque haga el texto más largo y farragoso, se comentan los cambios de ilustración cuando se da algún cambio.
Obviamente, hay más diferencias entre las ediciones originales inglesas y ediciones en otros idiomas (por ejemplo, muchas de las ilustraciones de los módulos en italiano son distintas a las ediciones inglesas) pero ya he tenido bastante (y suficiente) contrastando el material de ICE, JOC y La Factoría
Sobra decir que agradeceré cualquier comentario sobre clarificaciones o erratas detectadas.


Kornelius

Muy bueno  :D, a ver si saco un rato y te lo repaso XDDDD

Falenthal

¡¡¡PERO QUÉ BRUTAL!!!

He fijado el tema para que se pueda consultar fácilmente. Agradezco muchísimo, además, los comentarios y la revisión sobre qué se puede encontrar en esta web, qué no y por qué. En efecto, hay suplementos como Isengard y Dunland en inglés que no los he subido por ya tenerlos juntos en un solo módulo y en castellano. He primado la utilidad que el coleccionismo, para no confundir (aún más) al que llegue a la página.

Sólo comentar un error que he visto en una leída:
"Tales of the Westmarch" y "Milicianos de Drúwaith Iaur" no son el mismo módulo.
Tales era un módulo que no llegó a publicarse sobre la Marca del Oeste en 1640 TE (aun no existía Rohan ni los rohirrim). El módulo está acabado, aunque no se publicó nunca.
"Milicianos" es una minicampaña escrita por Daniel Bayarri (producto patrio) que sucede en paralelo al sitio de Minas Tirith y la Batalla de los Campos de Pelennor.

Así que son dos suplementos no-oficiales totalmente distintos. Quizás la confusión venga por que Milicianos empieza la campaña, precisamente, en la Marca del Oeste, pero con Rohan bien asentada claro.

miquel1714

Cita de: Falenthal en 02 de Marzo, 2018, 17:24:19

Sólo comentar un error que he visto en una leída:
"Tales of the Westmarch" y "Milicianos de Drúwaith Iaur" no son el mismo módulo.
Tales era un módulo que no llegó a publicarse sobre la Marca del Oeste en 1640 TE (aun no existía Rohan ni los rohirrim). El módulo está acabado, aunque no se publicó nunca.
"Milicianos" es una minicampaña escrita por Daniel Bayarri (producto patrio) que sucede en paralelo al sitio de Minas Tirith y la Batalla de los Campos de Pelennor.

Así que son dos suplementos no-oficiales totalmente distintos. Quizás la confusión venga por que Milicianos empieza la campaña, precisamente, en la Marca del Oeste, pero con Rohan bien asentada claro.

Modificado!

Finwe_Noleme

El listado está genial!
Solo una puntualización: el traductor que nombras varias veces es Roberto Vecillas, no "Vecino".
Y otra cosa: donde puedo conseguir: 201tz Amon Sul, La Cima de los Vientos v.2: Revisión y actualización no-oficial de "Weathertop, Tower of the wind" a cargo de Cornelius. La ilustración de portada coincide con la "El Señor de los Anillos, segunda edición"
En la sección descargas creo que está la otra versión, no?