Todos escucharon mientras la voz clara de Elrond hablaba de Sauron y los Anillos de Poder y de cuando fueron forjados en la Segunda Edad del Mundo, mucho tiempo atrás. Algunos conocían una parte de la historia, pero nadie del principio al fin, y muchos ojos se volvieron a Elrond con miedo y asombro mientras les hablaba de los herreros elfos de Eregion y de la amistad que tenían con las gentes de Moria y de cómo deseaban conocerlo todo y de cómo esta inquietud los hizo caer en manos de Sauron.

[MERP] Abuso de la magia

Iniciado por MetalRocks, 31 de Enero, 2014, 11:41:43

Tema anterior - Siguiente tema

Falenthal

¡Bienvenido, Sororn!

Igual que le he comentado a MetalRocks, te paso un privado con algo más de información sobre HARP.
Creo que te gustará mucho, porque elimina todo el lío de MERP/RM, pero a la vez es tan similar que no te costará nada hacerte con el sistema.

Nunca está de más decir que, si prefieres ponerte las pilas con un sistema nuevo y en crecimiento, El Anillo Único que publica Devir es un juegazo en toda regla. Y en castellano si te interesa más.

Sororn Snow

Muchas gracias por la recomendación, me pondré las pilas con el HARP y si veo que la cosa funciona y capto a mis chicos podriamos probar el anillo unico a ver que tal

Bremuliar

http://elanillounico.foroactivo.com

Ahí tienes la dirección de un gran foro del anillo unico con material, reglas, Info, etc.


Resumiendo, el anillo único es mejor en fluidea, ambientación y respeto por la obra de tolkiwn, también es mas narrativo.


Mero, RM o Harp: mas detallista y realista con reglas Para. Casi todo.

MetalRocks

He traducido unas cuantas cosas más del HARP.

Antes que nada, decir que seguro que tengo un montón de errores de sintaxis que debo revisar, pero estoy seguro de que todo se entiende bastante bien. En la descarga hay un documento que contiene:

Las habilidades traducidas.
Las armas traducidas incluidas las del Martial Law con sus descripciones (y con ilustraciones para que la gente se entere de que es cada arma).
Los hechizos traducidos. He cambiado algunos nombres como "características" por "atributos" o "turnos" por "asaltos".
No incluyo lo de las profesiones porque Falenthal me comentó que los valores que él daba eran añadidos a los del libro, no en vez de los del libro. Vamos, que estaban mal.

Descargar HARP Traducido

Ahora quiero traducir los talentos y alguna cosilla más, pero no mucho más que si no acabo traduciendo el manual entero.

Falenthal

Lo miraremos con atención...  :D

Falenthal

Primero de todo ¡muchas gracias por las menciones en los documentos! Veo que has cogido alguna de las cosas que yo he añadido o cambiado. No todo está probado a fondo, así que no dudes en cambiarlo o quitarlo si durante el juego ves que no funciona como debería.

En segundo lugar, respecto a las profesiones, te pondré aquí lo que habría que cambiar en el documento para no estar haciendo otro Word:

*Animista: -Añade: "Empezando en nivel 1, y cada 7º nivel posterior (7º, 14º, etc.), un Animista recibe un bono de +10 a una habilidad de su elección de entre las categorías Exterior y General. Ninguna habilidad puede obtener un bono superior a +30 de esta manera."
-En su caso, los 3 puntos iniciales también permitiría usarlos en Exterior.

*Guerrero: -Añade: Todos los Guerreros pueden escoger dos de entre los siguientes talentos: Close Shot, Lightning Reflexes, Shield Training y Speed Loader.
Empezando en nivel 1, y cada 3er nivel posterior (3º, 6º, etc.), un Guerrero recibe un bono de +5 a una habilidad de su elección de la categoría Atlética. Ninguna habilidad puede obtener un bono superior a +25 de esta manera."

*Ladrón: Falta que tiene 3 puntos a repartir entre Atléticas, Combate y General.

*Mago: Como no lo uso en mi juego, no lo he modificado, así que te digo a ojo.
Habría que añadir algún pequeño beneficio extra para compensar con otras profesiones. En el libro básico se le da una habilidad llamada Versatilidad del Mago, pero requiere de otros libros de magia extra que ni siquiera han salido. Yo lo sustituiría por darle 15 puntos que puede gastar en un Talento relacionado con la magia, tipo Scholar, alguno de los Scope Skills o un objeto Spell Adder o Power Point Adder.
-En "y reciben 2 puntos a repartir entre las Categorías General, Atlético y Combate.", elimina Combate y Atlético, que no son categorías Favoritas de los Magos. En este caso permitiría usarlos en Artístico y en Influencia también.


Sororn Snow

Cita de: MetalRocks en 12 de Febrero, 2014, 17:22:49
He traducido unas cuantas cosas más del HARP.

Antes que nada, decir que seguro que tengo un montón de errores de sintaxis que debo revisar, pero estoy seguro de que todo se entiende bastante bien. En la descarga hay un documento que contiene:

Las habilidades traducidas.
Las armas traducidas incluidas las del Martial Law con sus descripciones (y con ilustraciones para que la gente se entere de que es cada arma).
Los hechizos traducidos. He cambiado algunos nombres como "características" por "atributos" o "turnos" por "asaltos".
No incluyo lo de las profesiones porque Falenthal me comentó que los valores que él daba eran añadidos a los del libro, no en vez de los del libro. Vamos, que estaban mal.

Descargar HARP Traducido

Ahora quiero traducir los talentos y alguna cosilla más, pero no mucho más que si no acabo traduciendo el manual entero.

Mucho curro si señor, y muchas gracias. Yo llevo unos días empollandome el manual y me está encantando. Si saco tiempo puedo ayudaros con las traducciones...si es que falta algo por traducir

MetalRocks

#22
Cita de: Sororn Snow en 13 de Febrero, 2014, 16:39:35
Si saco tiempo puedo ayudaros con las traducciones...si es que falta algo por traducir

Pues salvo lo que ya está traducido que son los hechizos que recomienda Falenthal (aún quedan más por traducir y también quedan los del suplemento College of Magics), las habilidades, las armas, las profesiones y los talentos que los estoy traduciendo ahora todo lo demás vale para ser traducido.

Mi idea inicial con la traducción es que los jugadores que no hablen inglés puedan jugarlo (incluyendo algunas reglas que sería interesante tener en español). Pero cualquier cosa que tu veas que sea útil traducir o si te apetece traducir algo bienvenido sea.

Falenthal

No, si al final podremos comprarle la licencia a ICE y comercializarlo en España y Sudamerica.  :o

MetalRocks

Cita de: Falenthal en 13 de Febrero, 2014, 20:57:45
No, si al final podremos comprarle la licencia a ICE y comercializarlo en España y Sudamerica.  :o

No estaría mal, ya que ellos no lo hacen... mientras nos llegue con lo que ganemos para tomarnos unas cañas en las partidas de los domingos.

Sororn Snow

Cita de: MetalRocks en 14 de Febrero, 2014, 09:17:52
Cita de: Falenthal en 13 de Febrero, 2014, 20:57:45
No, si al final podremos comprarle la licencia a ICE y comercializarlo en España y Sudamerica.  :o

No estaría mal, ya que ellos no lo hacen... mientras nos llegue con lo que ganemos para tomarnos unas cañas en las partidas de los domingos.

No seria mala idea...de echo me suena a oferta para iniciar una empresa jejejeje. vale dejadme que me termine de epollar bien el manual y despues voy sacando tiempo para ir traduciendo. Yo con el ingles voy bien pero mis jugadores lo llevan bastante mal (y ademas son novatos roleros asi que...)

MetalRocks

Esto sería lo que llevo traducido del manual con los talentos + los del nuevo manual y los del Ley Marcial.
Descargar Manual

Y esto serían las profesiones de Tierra Media.
Descargar Profesiones

Y ahora me pondré con las razas de tierra media y los hechizos del suplemento de magia creo.

Sororn Snow

Cita de: MetalRocks en 18 de Febrero, 2014, 17:29:00
Esto sería lo que llevo traducido del manual con los talentos + los del nuevo manual y los del Ley Marcial.
Descargar Manual

Y esto serían las profesiones de Tierra Media.
Descargar Profesiones

Y ahora me pondré con las razas de tierra media y los hechizos del suplemento de magia creo.

Vaya curre, muchas gracias!

Falenthal

#28
Muchísimas gracias!!!

Por cierto, en cuanto pueda muevo estos últimos comentarios a otro hilo que trate de HARP, que tenemos todos estos documentos de traducción dentro del tema "[MERP] Abuso de la Magia". ¡Nadie que busque cosas de HARP sería capaz de encontrarlo!

Y un detalle que he visto en un vistazo rápido: has traducido Sniping por Tiro a Bocajarro. No es del todo correcto, si me permites. Sniping es lo típico de francotirador. Ya sé que va asociado a rifles, no a arcos, pero es la versión a distancia de Emboscar. Yo no he encontrado otra traducción mejor que Francotirador (que no me gusta), pero creo que lo de Bocajarro lo hace confuso con el bonificador que se tiene por Quemarropa, que es una cosa distinta. No sé, no le encuentro una solución/traducción satisfactoria, así que pon lo que tú quieras.  ;)

MetalRocks

Lo se, a mi me suena como el culo también. Pero no hay una traducción directa al castellano. Según el Oxford Dictionary significa "disparar con precisión a alguien desde un escondite, especialmente a larga distancia". Francotirar para que nos entendamos. En el juego la habilidad es otra cosa: es acercarse sin ser detectado a una distancia corta con un arma de alcance. La llamaré "Tiro Franco" en la próxima edición y a correr.